-
1 кругленькая сумма
1) General subject: a pretty penny, a pretty sum, pretty penny, tidy sum, princely sum, hefty sum2) Colloquial: a small fortune3) American: a piece of change, a piece of jack -
2 изрядная сумма
1) General subject: a pretty hefty sum of money (денег), a pretty penny, handsome sum2) Makarov: tidy penny, tidy sum -
3 порядочная сумма
General subject: a good round sum, a pretty hefty sum of money (денег) -
4 порядочная сумма денег
General subject: hefty sum of moneyУниверсальный русско-английский словарь > порядочная сумма денег
-
5 К-275
-
6 круглая копеечка
• КРУГЛАЯ (КРУГЛЕНЬКАЯ) КОПЕЕЧКА obs[NP; sing only; fixed WO]=====⇒ a large sum of money:- pretty penny;- hefty (tidy) sum.Большой русско-английский фразеологический словарь > круглая копеечка
-
7 кругленькая копеечка
• КРУГЛАЯ (КРУГЛЕНЬКАЯ) КОПЕЕЧКА obs[NP; sing only; fixed WO]=====⇒ a large sum of money:- pretty penny;- hefty (tidy) sum.Большой русско-английский фразеологический словарь > кругленькая копеечка
-
8 Ш-100
HE ШУТКА coll NP Invar subj-compl with быть0, pres only)1. ( subj: a quantit NP) the amount or quantity of people (things etc) in question is considerable, is relatively largeno small number (amount, sum etc)no piddling amount a hefty number (amount) nothing to sneeze at (in limited contexts) it counts for something.Мелодия уплывала за кладбищенские кроны, а Петр Васильевич, поворачивая к дому, озаботился про себя: «Надо бы как-нибудь днями зайти, посочувствовать. Сколько верст вместе намотали, не шутка. Да, надо...» (Максимов 3). The melody floated away over in the cemetery treetops, and Pyotr Vasilievich made an anxious mental note, as he turned for home. "Ought to drop in someday soon, offer my sympathy. Chalked up a few miles together, we did...Counts for something. Yes, I ought to..." (3a).2. ( subj: usu. abstr or a clause, occas. concr) some action (phenomenon etc) should be taken seriously, considered significant (because it may have serious consequences, is a significant accomplishment etc): no jokeno laughing matter nothing to sneeze at not to be sneezed at."И опять я возгордился им ужасно! Как ни крути, а мой родной сын - капитан и командир батареи, это не шутка!» (Шолохов 1). "And again I was terribly proud of him. Say what you like: my own son was a captain and a battery commanderthat's not to be sneezed at!" (1a).3. ( subj: infin) doing sth. is not easy, requires resolve, effort, courage etcno easy taskquite a feat.Закончить аспирантуру за два года - это не шутка. Обычно на это уходит пять-шесть лет. Getting a doctorate in two years is quite a feat. It usually takes five or six years. -
9 не шутка
• НЕ ШУТКА coll[NP; Invar; subj-compl with быть, pres only]=====1. [subj: a quantit NP]⇒ the amount or quantity of people (things etc) in question is considerable, is relatively large:- no small number <amount, sum etc>;- a hefty number < amount>;- [in limited contexts] it counts for something.♦ Мелодия уплывала за кладбищенские кроны, а Петр Васильевич, поворачивая к дому, озаботился про себя: "Надо бы как-нибудь днями зайти, посочувствовать. Сколько верст вместе намотали, не шутка. Да, надо..." (Максимов 3). The melody floated away over in the cemetery treetops, and Pyotr Vasilievich made an anxious mental note, as he turned for home. "Ought to drop in someday soon, offer my sympathy. Chalked up a few miles together, we did...Counts for something. Yes, I ought to..." (3a).2. [subj: usu. abstr or a clause, occas. concr]⇒ some action (phenomenon etc) should be taken seriously, considered significant (because it may have serious consequences, is a significant accomplishment etc):- no joke;- not to be sneezed at.♦ "И опять я возгордился им ужасно! Как ни крути, а мой родной сын - капитан и командир батареи, это не шутка!" (Шолохов 1). "And again I was terribly proud of him. Say what you like: my own son was a captain and a battery commander; that's not to be sneezed at!" (1a).3. [subj: infin]⇒ doing sth. is not easy, requires resolve, effort, courage etc:- no easy task;- quite a feat.♦ Закончить аспирантуру за два года - это не шутка. Обычно на это уходит пять-шесть лет. Getting a doctorate in two years is quite a feat. It usually takes five or six years.Большой русско-английский фразеологический словарь > не шутка
См. также в других словарях:
hefty sum of money — n. big sum of money; large amount of money … English contemporary dictionary
hefty — UK [ˈheftɪ] / US adjective Word forms hefty : adjective hefty comparative heftier superlative heftiest 1) large and heavy Richard is a really hefty bloke. 2) a hefty amount of money is a large and impressive amount a hefty sum/fine/bonus 3) a… … English dictionary
hefty — heft|y [ hefti ] adjective large and heavy: Richard is a really hefty guy. a. a hefty amount of money is a large and impressive amount: a hefty sum/fine/bonus b. a hefty push, kick, etc. is done with a lot of force … Usage of the words and phrases in modern English
sum — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 amount of money ADJECTIVE ▪ considerable, generous, good, great, handsome, hefty, high, large, not inconsiderable (esp. BrE) … Collocations dictionary
hefty — adj. Hefty is used with these nouns: ↑bill, ↑dose, ↑fee, ↑fine, ↑investment, ↑kick, ↑penalty, ↑premium, ↑profit, ↑shove, ↑sum, ↑surcharge … Collocations dictionary
Elections Alberta — is the non partisan organization which oversees general elections and by elections for the Legislative Assembly of Alberta. Elections Alberta also oversees Senatorial elections and plebiscites.HistoryElections Alberta was created in 1977 to act… … Wikipedia
Nobel Prizes — ▪ 2009 Introduction Prize for Peace The 2008 Nobel Prize for Peace was awarded to Martti Ahtisaari, former president (1994–2000) of Finland, for his work over more than 30 years in settling international disputes, many involving ethnic,… … Universalium
SimTower — Infobox VG title = SimTower developer = OPeNBooK Co., Ltd. publisher = Maxis Software designer = engine = version = released = Windows and Macintosh version vgrelease|United States of America|USA|1994 vgrelease|Japan|JPN|1994 genre = Construction … Wikipedia
List of Samurai Shodown characters — This is a list of characters appearing in the Samurai Shodown series. Characters included into the list are characters exclusive to the fighting games and not the spin offs or mobile games. Contents 1 3D series characters 2 Characters 2.1 Shiro… … Wikipedia
Gianni Schicchi — is an opera in one act by Giacomo Puccini to an Italian libretto by Giovacchino Forzano, based on a story that is referred to in Dante s The Divine Comedy . It is the third of the trio of operas known as Il trittico . First performance:… … Wikipedia
settle up — {v. phr.} To pay up; conclude monetary or other transactions. * / Let s settle up, Carol s attorney said, when she sued Don for a hefty sum of money after their divorce./ … Dictionary of American idioms